| 語言 | 寫法 |
|---|---|
| 普通話 | 給阿嬤的情書 |
| 普通話 | 給奶奶的情書 |
| 潮州話 | 乞阿媽个情書(khṳt a-má kâi/âi chhêng-tsṳ) |
| 潮州話 | 乞阿媽个情批(khṳt a-má kâi/âi chhêng-phoi) |
| 福建話 | 互阿媽个情書(hō͘ a-má ê chêng-su) |
| 福建話 | 互阿媽个情批(hō͘ a-má ê chêng-phoe) |
轉換密碼
- 給 -> 乞/互/予
- 「乞」通常是請求个意思, 如:「乞食」, 亦有與人物件之意。【正韻】凡與人物,亦曰乞。
- 潮州話中慣習用「乞」,白話字是 khṳt。
- 福建話中慣習用「互」,白話字是 hō͘。
- 「互」又可寫做「予」。「給予」是同義複詞,可換用。
- 奶奶 -> 阿媽
- 向來是「公」對「媽」,「阿公」對「阿媽」, 不管是祖父母還是外祖父母。
- 「媽」,白話字是 má(陰上聲), 「媽祖」、「媽人」亦發此個音。
- 普通話「奶奶」,閩南語中是「媽」或「內媽」(當需要區別「外媽」時用)。
- 普通話「爺爺」,閩南語中是「公」或「內公」(當需要區別「外公」時用)。
- 普通話「外婆」或「姥姥」,閩南語中是「外媽」。
- 普通話「外公」或「姥爺」,閩南語中是「外公」。
- 「媽」,白話字是 ma(陰平聲),稱呼母親, 原是對普通話來。
- 稱呼母親時,受教育个後生慣習用「媽」,本土个「娘」逐漸被時尚个「媽」取代。
- 從此,「媽」既有祖母,亦有母親个意思,用字混亂。
- 大眾逐漸掠陰上聲个「媽」換作「嬤」,「阿媽」變作「阿嬤」。
- 不過,「媽祖」還是「媽祖」。
- 的 -> 个
- 普通話中「我的」、「美好的」等中个「的」,閩南語用「个」。
- 書/信 -> 批
- 「家書」、「飛鴿傳書」中个「書」攏毋是整本書,而是書信。
- 「書信」又喊做「信批」、「批」。
- 「情書」又喊做「情批」。
- 「信紙」又喊做「批紙」。
- 「信封」又喊做「批皮」。
- 「僑批」中的「批」是「信紙」加「銀紙」。
便捷查詢
